sexta-feira, 7 de agosto de 2009

Passaporte de mamis pronto

Só para registrar...ficou pronto dia 17/07/09.
Meu irmão que fez a retirada (ela deixou ele com autorização para tal).
E domingo que vem 18-08 ela estará na Holanda e quem sabe Enzo resolve nascer..rs ;)
Feliz demais!!

sexta-feira, 19 de junho de 2009

Passaporte da Mama

Ontem dia 18/06/09 minha mãe foi no Consulado Italiano do RJ fazer o passaporte dela.

Ela disse que não tinha muita fila, ela foi cedinho e foi a quinta da fila do passaporte.
Deu tudo certo e o passaporte ficará pronto dia 17/07/09. Lá ela deixou registrado que será meu irmão que fará a retirada do passaporte.

Agora só esperar ela chegar aqui na Holanda em agosto! :)

segunda-feira, 8 de junho de 2009

Registro do nosso filho Enzo

O Enzo tem previsão para nascer dia 18/08/2009.
Iremos registrá-lo no Consulado Italiano, Brasileiro e Paraguaio.
Conforme o texto abaixo retirado do Consulado Italiano de Amsterdam, devo levar o estratto internacional di nascita do Enzo ((internationaal uittreksel uit de geboorteakte, em Holandes)), e a estratto di matrimonio e meu passaporte italiano.
Pela lei Italiana, a formação do nome será Enzo + sobrenome do pai = Enzo Garay, eu gostaria que tivesse meu sobrenome tb, mas é a lei.
Para viagens, posso adicionar o Enzo no meu passaporte e é isto que farei.

NASCITA

Registrazione della nascita del figlio di un cittadino italiano all’estero: i figli di cittadini entrambi italiani o di almeno uno dei due genitori con cittadinanza italiana, anche se nati all’estero ed eventualmente in possesso di un’altra cittadinanza, sono cittadini italiani. Pertanto la loro nascita deve essere registrata in Italia. Per effettuare la comunicazione di una nascita, bisogna presentarsi all’Ufficio Consolare con i seguenti documenti: La copia integrale dell'atto di nascita e di riconoscimento (gewaarmerkt afschrift van de akte van geboorte en erkenning). Qualora i genitori sono sposati è sufficiente l'estratto internazionale dell'atto di nascita (internationaal uittreksel uit de geboorteakte) del figlio. Nell'ultimo caso è indispensabile portare anche l'estratto internazionale dell'atto di matrimonio dei genitori (internationaal uittreksel uit de huwelijksakte), qualora ciò non fosse già stato fatto in passato; documentazione comprovante la cittadinanza italiana di almeno uno dei genitori (carta d’identità, passaporto italiano o certificato di cittadinanza italiana). N.B. (per i bambini con la sola cittadinanza italiana): La legge italiana prevede che al figlio nato da coppia sposata sia attribuito il cognome paterno. Eventuali scelte difformi non possono essere riconosciute dall'ordinamento italiano.

sábado, 6 de junho de 2009

Chegaram as certidões italianas

Acabei de receber a carta da Itália com meus documentos (Estratto dell'Atto di Matrimonio Plurilingue Formula B, Estratto dell'Atto di Nascita Plurilingue).
Foi enviado dia 04/06/09 e chegou hoje dia 06/06/09.

Agora vou explicar o porquê da demora desde do meu pedido.
Após descobrir que nossos documentos não estão mais no Comune di Malo, eu enviei um e-mail para o Stato Civile de Schio (Comune de Schio). Eles me responderam uns 8 dias depois, perguntando qual o endereço que eles deveriam enviar. O detalhe que eu já tinha colocado no e-mail que enviei, mas beleza já fiquei contente que eles responderam. Aí enviei novamente meus dados de endereço.
Também mais ou menos 8 dias depois recebo a carta com os estrattos plurilingue que pedi.

Quem for fazer o pedido, favor escrever em italiano. Fornecendo o máximo de dados possível.

Dados do Comune di Schio:

Sede: Via Pasini, 33 - 36015 Schio (VI)
Tel: 0445/691111
e-mail: info@comune.schio.vi.it

Direcionar ao Ufficio di Stato Civile
tel-fax : 0445/691243

Estes documentos foram gratuitos, não precisam ser legalizados e nem traduzidos, conforme já mencionei no texto abaixo.

Estou feliz que eles me responderam, não existe uma regra que eles sejam obrigados a enviar, varia de Comune para Comune.

Agora falta ver a parte de documentos por parte do marido. David é Paraguaio, e o Paraguai asssim como o Brasil não faz parte do Tratado de Haia. Logo temos que pedir certidão nova dele de nascimento e a certidão de antecendentes criminais, todos traduzidos para o italiano e legalizado no Consulado Italiano no Paraguay.
Não seria tão complicado se o correio Paraguaio funcionasse.
Os próximos passos da naturalização dele deve demorar, então assim que tiver algo eu volto para contar.

sexta-feira, 24 de abril de 2009

Estratto dell'Atto di Matrimonio Plurilingue Formula B, Estratto dell'Atto di Nascita Plurilingue

Estou precisando do meu Estratto de Nascita e Casamento modelo Plurilingue para dar entrada na naturalização do meu marido.
Então escrevi para o Comune di Malo pedindo. Umas 2 semanas depois me responderam. Os documentos estão em outro Comune. Vou colar aqui o email.


Oggetto richiesta estratto di matrimonio modello B plurilingue Ti comunico che i tuoi atti di stato civile sono stati trasmessi al comunedi Schio (VI) in data 8 aprile 2008, telefono 0445/691244( ufficio statocivile), in quanto il discendente italiano STIVANIN Antonio, nato a MALO il 17.08.1879, risulta essere emigrato nel comune di Schio. Ti comunico inoltre che gli atti di matrimonio e di morte di STIVANIN Antonio risultano essere stati trascritti nei registri di stato civile del comune di Schio rispettivamente al n. 31/II/C/1991 matrionio e al n.3/II/C/2001 morte. Quindi per richieste che riguardano i tuoi certificati devi rivolgertiall'Ufficio di stato civile del comune di Schio. Distinti saluti.
Agora vou enviar emai para comune di Schio. Tomara que eles me enviem. :)
Estas certidões na Itália são gratuitas, e como a Itália aderiu ao Tratado Internacional de Haia de 05/10/1961, você pode pedir em modelo plurilingue e não precisa legalizar nenhum documento nem traduzir. Muito bom né?
Infelizmente o Brasil não aderiu até hoje e nós que pagamos o pato.

segunda-feira, 12 de janeiro de 2009

Os outros STIVANIN

Muito legal que outros Stivanin estejam visitando o site. Eu sempre mando um e-mail e nunca me respondem.Eu contei um pouco da minha família, se todos escrevessem o seu ramo familiar(que deve conter o Italiano(a) na genealogia, e qualquer informação a mais como de qual Comune ele veio), poderíamos chegar em algum ponto em comum.

Pessoal de Andradas - MG , São Francisco de Assis - RS, ...